О графомани и переводчиках
May. 31st, 2007 12:12 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Есть такой писатель западный, довольно известный, автор всяких политических боевиков-триллеров или чего-то подобного... Ф. Форсайт (не путать с героями Голсуорси). Ключевое слово - известный. Давно и много издающийся. Так вот, к чему это я... Дали мне давеча его книжку в корректуру. Уж не знаю, свеженькая или переиздание... Но читаю я ее и поражаюсь: это автор так бездарен или переводчик?? Подозреваю, что все-таки последний, хотя и содержание романа не блещет...
Образцы потрясшего меня стиля - под катом.
...те, кто работал на переработке трупов...
В Гамбурге, когда Петер и Сиги наконец уснули, обняв друг друга, гигантский лайнер "Коронадо", принадлежащий аргентинской авиалинии, пролетел над погрузившимися во тьму холмами Кастилии и пошел на последний разворот, приземляясь на мадридском аэродроме Барахас.
Само имя скрывало мрачную издевку, потому что "суэрте" по-испански означает "счастье", а по-немецки это было бы "глюк".
Из лагерей отправляли вагоны с золотой бижутерией, алмазами, сапфирами, слитками серебра...
Второй этап эксплуатации основывался на использовании тел своих жертв. В них содержалось определенное количество калорий энергии...
От голода и непосильного труда умерли сотни тысяч жертв...
...прошелся пешком оставшиеся двести метров до отеля.
Об этом вопрос и не стоит.
...имеют для нас столь жизненное значение.
Он ткнул сигаретой в западногерманского собеседника.
И это только первые 80 страниц... Возможно, перловник продолжу, еси не заломает %)
Образцы потрясшего меня стиля - под катом.

...те, кто работал на переработке трупов...
В Гамбурге, когда Петер и Сиги наконец уснули, обняв друг друга, гигантский лайнер "Коронадо", принадлежащий аргентинской авиалинии, пролетел над погрузившимися во тьму холмами Кастилии и пошел на последний разворот, приземляясь на мадридском аэродроме Барахас.
Само имя скрывало мрачную издевку, потому что "суэрте" по-испански означает "счастье", а по-немецки это было бы "глюк".
Из лагерей отправляли вагоны с золотой бижутерией, алмазами, сапфирами, слитками серебра...
Второй этап эксплуатации основывался на использовании тел своих жертв. В них содержалось определенное количество калорий энергии...
От голода и непосильного труда умерли сотни тысяч жертв...
...прошелся пешком оставшиеся двести метров до отеля.
Об этом вопрос и не стоит.
...имеют для нас столь жизненное значение.
Он ткнул сигаретой в западногерманского собеседника.
И это только первые 80 страниц... Возможно, перловник продолжу, еси не заломает %)
no subject
Date: 2007-05-30 10:01 pm (UTC)А золотая бижутерия? А калории энергии? А тыканье сигарой в собеседника (мне его аж прям жалко стало!) :))
no subject
Date: 2007-05-31 09:05 am (UTC)