megana: (работа)
[personal profile] megana
Есть такой писатель западный, довольно известный, автор всяких политических боевиков-триллеров или чего-то подобного... Ф. Форсайт (не путать с героями Голсуорси). Ключевое слово - известный. Давно и много издающийся. Так вот, к чему это я... Дали мне давеча его книжку в корректуру. Уж не знаю, свеженькая или переиздание... Но читаю я ее и поражаюсь: это автор так бездарен или переводчик?? Подозреваю, что все-таки последний, хотя и содержание романа не блещет...
Образцы потрясшего меня стиля - под катом.Мне просто приятно знать, что ты меня читаешь

...те, кто работал на переработке трупов...

В Гамбурге, когда Петер и Сиги наконец уснули, обняв друг друга, гигантский лайнер "Коронадо", принадлежащий аргентинской авиалинии, пролетел над погрузившимися во тьму холмами Кастилии и пошел на последний разворот, приземляясь на мадридском аэродроме Барахас.

Само имя скрывало мрачную издевку, потому что "суэрте" по-испански означает "счастье", а по-немецки это было бы "глюк".

Из лагерей отправляли вагоны с золотой бижутерией, алмазами, сапфирами, слитками серебра...

Второй этап эксплуатации основывался на использовании тел своих жертв. В них содержалось определенное количество калорий энергии...

От голода и непосильного труда умерли сотни тысяч жертв...

...прошелся пешком оставшиеся двести метров до отеля.

Об этом вопрос и не стоит.

...имеют для нас столь жизненное значение.

Он ткнул сигаретой в западногерманского собеседника.


И это только первые 80 страниц... Возможно, перловник продолжу, еси не заломает %)

Date: 2007-05-30 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] foxy-langolier.livejournal.com
iasno je, chto perevodchik ;)

Date: 2007-05-30 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] megana.livejournal.com
А знаешь, в чем ужас?
Даже два ужаса...
Во-первых, в целом уровень текста по всем параметрам (сюжет, композиция, герои, система изложения и т.п.) не радикально выше приведенных образчиков %))
А во-вторых, мне-то это досталось не в редактуру, а (sic!) На последнюю корректуру!! Вот я и думаю теперь, как мне успеть при таком количестве бни доделать это в срок, а кроме того - не убью ли меня в корректорской :)) Я там еще бесконечные "свой" и т.п. сорняки вычищаю %))

Date: 2007-05-30 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] foxy-langolier.livejournal.com
fen'ka v tom, chto mnogoe iz togo, chto v russkom - sorniaki, v angliiskom - pravila horoshego tona ;) Forsaita ia, kstati, chital. Nichotak mujik pishet. Action horoshii.

Date: 2007-05-30 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] megana.livejournal.com
Кто-то когда-то (не помню кто) сказал, что хороший переводчик должен прежде всего хорошо знать тот язык, на который переводит ;))
К тому же по идее после переводчика с текстом должен был работать редактор! И еще два корректора передо мной %) Ы. Плакаю...

А экшена не вижу пока ваще нах :( Может, мне конкретно с этим романом не повезло? А ты в оригинале читал?

Date: 2007-05-30 08:33 pm (UTC)
From: [identity profile] foxy-langolier.livejournal.com
net, v perevode. che-to pro iadrenuiu bombu i kak ee nosili v chemodanchike. ne pomniu tocho. davno eto bilo. mojet, ia ego voobshe s kem-nibud' putaiu.

Date: 2007-05-30 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] sheena-d-colvin.livejournal.com
Переводчик, ага. 100 %. Хотя не исключено, что и у автора язык слегка кособокий. Но тут типичные "счастья" (нем.) перевода.

Date: 2007-05-30 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] megana.livejournal.com
"счастья перевода" - это хорошо :)))
ужас в том, что у меня на руках последняя (третья!) корректура ;)

Date: 2007-05-30 08:37 pm (UTC)
From: [identity profile] sheena-d-colvin.livejournal.com
Ыыы. А редактор там вообще валялся или просто мимо проходил? ;-)
Корректоры-то в общем не обязаны править стиль, в отличие от см. выше.
А пуруводчик, похоже, ещё и программой пользовался.

Date: 2007-05-30 08:44 pm (UTC)
From: [identity profile] megana.livejournal.com
Вот тебе и "ыыы" :) Меня сей вопрос тоже интересует, честно говоря. Но мне, ей-богу, проще все эти вывихи самой поправить, чем на каждый ляп вопрос редактору ставить и на отдельную бумажку выписывать. Правда, как норму это воспринимают от корректора в количестве 4-7 штук на книгу, а не на десяток страниц... Гы. Пошла вешаться дальше :)

Date: 2007-05-30 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] sheena-d-colvin.livejournal.com
Нда. А я вот в своё время всё выписывала. Тягомотно, конечно, но - пущай халтурщики посмотрят, что они там нахалтурили.
(рекорд у меня был, помнится, - около 400 вопросов на 300 страниц... причём вопросы не только по стилю, но и по сути, и вторая корректура...)

Date: 2007-05-30 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] sydhe.livejournal.com
В другом переводе выглядит поприличнее.

Date: 2007-05-30 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] cheburekov.livejournal.com
Ага, Форсайт - почти классик своего жанра. Насчет переводчика не скажу, но автор бездарен чудовищно. Читал его самый известный роман "День Шакала". Типичный производственный роман. Сухо, подробно, дотошно - вся разница, что не про сталеваров, а про наемного убийцу, котрому поручили убить де Голля, и про спецслужбы, которые его ловили. Картонные персонажи, газетный стиль. Такой кошмар переводом не создашь. Впрочем, наверно любители есть - Форсайт сам откуда-то оттуда, из спецслужб, поэтому щекочет читателя типа осведомленностью.

Date: 2007-05-30 10:03 pm (UTC)
From: [identity profile] megana.livejournal.com
Не могу не отметить, что в жанре производственного романа есть совершеннейшие шедевры, которые реально очень интересно читать! Хейли - тому ярчайший пример :)
А от этого у меня скулы сводит от скуки через каждый 5-7 страниц... так что перловник в своем роде хорош - уснуть не дает %)

Date: 2007-05-30 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] apraxina.livejournal.com
автора я читала в оригинале, автор не гений словесности, но вполне пристойно пишет.
а все приведенное - типовые ошибки перевода. сквозь них просвечивают английские обороты.

Date: 2007-05-30 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] linraen.livejournal.com
Мдаа, мадридский аэропорт в Гамбурге - это и впрямь сильно...

Date: 2007-05-30 10:01 pm (UTC)
From: [identity profile] megana.livejournal.com
Ага, история с географией :)

А золотая бижутерия? А калории энергии? А тыканье сигарой в собеседника (мне его аж прям жалко стало!) :))

Date: 2007-05-31 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] mrlakenstein.livejournal.com
Так может и ткнул... Судя по количеству жертв

Date: 2007-05-31 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] azarika.livejournal.com
Мне просто дурно становится от этой тенденции... Уволилась только что, а то, знаешь ли, дают мне на редактуру текст, в котором не то что перлы, а даже слова падежами не связаны никак. Грустно и противно, и сил нет. Раньше заходила в книжный и покупала приглянувшуюся книжку по психологии. А теперь захожу в книжный, нахожу что-то интересное для себя, иду домой, лезу в инет, узнаю все об авторе и его школе-методах, и если он вызывает у меня доверие, возвращаюсь в магазин и покупаю опус. О как. Одуреть можно.
А ты что, все выправляешь? На твоем месте я бы просто жирно выделяла ляпы, а редактор пусть делает свою работу, ты же не обязана трудиться за него!! :))

Date: 2007-05-31 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] megana.livejournal.com
А мне технически проще выправить, и времени это меньше занимает, чем специально брать карандаш, подчеркивать сомнительное место, писать на полях свои соображения, а потом еще и на отдельный листочек номера страниц с вопросами выписывать %))

Date: 2007-06-01 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] azarika.livejournal.com
Ну, в этом-то я тебя понимаю отлично :))) Я когда-то пробовала себя в роли корректора - бесполезно, я не могу абстрагироваться от текста, я правлю и содержание тоже :)))

Profile

megana: (Default)
megana

September 2020

S M T W T F S
  12345
6789101112
13 141516171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 19th, 2025 01:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios