megana: (недоумение или задумчивость)
megana ([personal profile] megana) wrote2013-03-26 11:12 am

раздражительно-литературное

а вас так же бесят подобные сноски, как меня?

основной текст:
"Никки успела заметить два ряда ослепительно белых зубов и во время подъема на лифте размышляла о Чеширском коте и о том, что ей приходилось видеть улыбки без дурочек, но дурочку без улыбки - никогда"

и сноска: "Автор перефразирует высказывание Алисы о Чеширском коте: "Видала я котов без улыбок, но улыбку без кота!"

[identity profile] realgodcatcher.livejournal.com 2013-03-26 07:18 am (UTC)(link)
дааа ))

[identity profile] bloody-icon.livejournal.com 2013-03-26 07:21 am (UTC)(link)
Да, как любая навязчивая банальность.

[identity profile] morraine-z.livejournal.com 2013-03-26 07:33 am (UTC)(link)
Аццки!

[identity profile] cheburekov.livejournal.com 2013-03-26 07:34 am (UTC)(link)
О, это ты не читала Стивена Кинга в переводе Вебера. У Кинга часто встречаются всякие реалии типа названий музыкальных групп - и на каждое "Радио в машине играло Блю Стилл Уотерз" будет сноска "Блю Стилл Уотерз - амриканская группа 70-х. Подробности смотри в Интернете". А если не дай бог переводчик отловит у автора фактическую ошибку - поправит в сноске и припишет "С чего Кинг взял, что это так - непонятно".

[identity profile] megana.livejournal.com 2013-03-26 07:40 am (UTC)(link)
в том, что я читаю сейчас, такого тоже предостаточно - в смысле ссылок на местные американские реалии. но вот разъяснения в лоб любой аллюзии, перефразирования и т.д. - это бесит безгранично!

[identity profile] sunny-lioness.livejournal.com 2013-03-26 07:42 am (UTC)(link)
Ты знаешь тут такая тонкая грань. Когда вроде как очевидный факт, то думаешь, ну зачем? А когда неизвестная аллюзия, то я благодарна комментатору.
А про Алису, я тут как-то 15 человек моих сотрудников (достаточно умных и читающих людей) поставила в тупик тем, что вылетая из комнаты и ужасно опаздывая в университет вскричала:"Ах мои ушки! Мои усики! Герцогиня будет в ярости!"
Они в полном офигении спросили: Какие усики????

[identity profile] megana.livejournal.com 2013-03-26 07:51 am (UTC)(link)
ыыыы!! какие они у тебя темные %))

[identity profile] kvesta.livejournal.com 2013-03-26 03:21 pm (UTC)(link)
Мы с Ленкой как-то выслушивали очередной мега-план по законному отнятию денежных средств у населения от нашего тогда еще общего шефа и чуть ли не хором отпустили ему шуточку насчет сбора денег на ремонт Провала, чтоб тот не провалился (ну, очень напоминало;)) Шеф ушел в задумчивость и начал спрашивать о чем это мы, даже ключворд "Двенадцать стульев" не помог. Можешь оценить тонкий юмор ситуации, учитывая область его трудовой деятельности;)

Так что с культурным контекстом в наше время все сложно...
Но такая сноска и в самом деле дурь, а почему бы не объяснить заодно, кто такая Алиса, Чеширский кот и в каких они отношениях! Если человек не читал, то ему эта сноска ничего не объяснит, а читавшего взбесит, ага. Иногда расшифровка аллюзий и перефразов необходима, но соглашусь с уже высказанным мнением -для такого есть примечания в конце книги. Я их вот очень любила в старых книгах, можно было параллельно узнать много интересного.

[identity profile] u-uka.livejournal.com 2013-03-26 07:49 am (UTC)(link)
Меня не бесят.
Я быдло.
Пусть просвещают.

[identity profile] mistform.livejournal.com 2013-03-26 07:55 am (UTC)(link)
Это уместно в конце со ссылками на страницу, на которой это употреблялось. Но не в самом тексте. Мне так кажется.

[identity profile] strange-cat.livejournal.com 2013-03-26 08:47 am (UTC)(link)
А меня больше бесят эти сноски в конце, их дико неудобно читать, что электронно, что так.

[identity profile] rat-not-cat.livejournal.com 2013-03-26 11:13 am (UTC)(link)
Если бы я в конец книги полезла и такое обнаружила, вот это бы действительно взбесило. А так - пожала плечами и дальше пошла. В конце концов, у всех разный культурный контекст.

Правда, если такого будет больше, чем одна на пару страниц, почувствую себя слишком умной для этой книги.

[identity profile] lawerta.livejournal.com 2013-03-26 08:10 am (UTC)(link)
Почему бы нет, не все читают те же книги, что и ты.

[identity profile] gata-sin-sombra.livejournal.com 2013-03-26 08:17 am (UTC)(link)
Четкого мнения у меня больше нет. Прежде было аналогичное твоему.

Увы, то, что одному кажется очевидным и всем ежам ведомым, для другого - терра инкогнита почище Амазонии. У меня волосы при всей их длине дыбом встали, когда цитаты из Городницкого, Высоцкого и Дольского, которые были в "Темной звезде", стали выносить в подписи со ссылкой на меня и моих героев. Кончилось дело тем, что я при переиздании вообще подобное поубирала. Теперь вот убираю неопознанные цитаты из начальных книг ОЭ. В твоем случае автор пошел другим путем, в чем-то он может быть и прав. Те, кто не просто знает про Алису, но помнит поцитатно, будут раздражены, зато кто-то слегка повысит культурный уровень, а то и пойдет первоисточник читать. Такое тоже бывает, эпиграфы, которые я ставлю, периодически побуждают народ читать тех же же Георгия Иванова или герцога Франсуа.


[identity profile] megana.livejournal.com 2013-03-26 08:25 am (UTC)(link)
*бурчит* это не автор, это то ли переводчик, то ли редактор постарался

вообще я согласна, пожалуй, с комментом от Мистформа выше - что такие штуки можно и, вероятно, нужно давать в примечаниях в конце книги со ссылкой на страницу, как в советское время делали с книгами. помнится, я у того же Дюма затекстовые примечания читала едва ли с меньшим интересом, чем сами романы )
а когда такое выносят в постраничные сноски - рррр, поубывав бы!

[identity profile] formenel.livejournal.com 2013-03-26 09:43 am (UTC)(link)
Образованность свою показать хочут...
В смысле, переводчик так рад, так рад, что уловил аллюзию, что его прямо распирает этой радостью поделиться.

[identity profile] linlobariov.livejournal.com 2013-03-26 10:28 am (UTC)(link)
Я фанатею с таких ссылок и в своих изданиях всегда убеждаю авторов их делать. Правда, не постранично, а в конце - как своебразный справочник. А не на самих страницах. Но это, мне кажется, неважно.

Зато уж все раскавыченные цитаты, аллюзии и не-всем-известные-факты я засовываю в такие примечания.

Люблю, когда текст понимают и не хочу оставлять это на волю случая.

[identity profile] sporadic-man.livejournal.com 2013-03-26 10:49 am (UTC)(link)
вначале опущено: "для читателей-недоумков и к ним приравненных поясняем, что..."

[identity profile] u-uka.livejournal.com 2013-03-26 11:11 am (UTC)(link)
Во!
Дисклеймер как для меня писан!
:)

[identity profile] sheena-d-colvin.livejournal.com 2013-03-26 01:38 pm (UTC)(link)
Не-а, не бесят. Но в общем-то сноска избыточная.
aena_alone: (Собака с крыльями)

[personal profile] aena_alone 2013-03-26 03:13 pm (UTC)(link)
Тебя бесят потенциальные читатели этой книги?

Это совершенно нормальная сноска, даже недостаточно подробная.

[identity profile] alaric-.livejournal.com 2013-03-26 03:16 pm (UTC)(link)
Ну, меня мало что бесит.

Да, в конкретно данном случае я бы посчитал пояснение избыточным. Но, как уже упомянуто выше, у всех "культурный контекст" разный. В конце концов, я и сам не знаю многое, что кто-нибудь считает "всем известным".
Да, наверное я бы предпочёл видеть подобные сноски в конце книги.
Но вообще я последнее время подобных сносок в художественной литературе вообще не видел. Я и в конце книги последнее время их вижу крайне редко, что-то кроме книг Ффорде про Четверг Нонетот ничего и не вспоминается.

[identity profile] tyna68.livejournal.com 2013-03-27 07:53 am (UTC)(link)
Это требование издательства. Считается, что читатель нынче уже не тот и.т.д.

[identity profile] blackgrifon.livejournal.com 2013-03-29 05:34 am (UTC)(link)
А может автор перефразировывает?)))))

[identity profile] andrewus.livejournal.com 2013-04-04 11:30 am (UTC)(link)
Астравитянку читаешь? :)

[identity profile] megana.livejournal.com 2013-04-04 11:39 am (UTC)(link)
не, совсем из другой оперы и для взрослой аудитории... %)