megana: (ахуй)
megana ([personal profile] megana) wrote2011-03-14 01:39 am
Entry tags:

шо за дурацкий язык?!

отсматриваю глюки перевода с английского в редактуре. что характерно, в этот раз большая часть глюков принадлежит вовсе даже не переводчику, а автору. перевод довольно адекватный, если не считать того, что результат по-русски нечитабелен :))) вообще жесть.
но больше всего добивает то, что некоторые слова могут означать практически что угодно - у них тыща возможных значений, зачастую - прямо противоположных! и КАК это переводят? %))) хорошо, что тут рисунки есть %)))

Апд.: а еще тут еще больше лишних букв, чем во французских словах!!!

[identity profile] petiashka.livejournal.com 2011-03-14 05:26 am (UTC)(link)
эээ... Переведи? Где больше лишних букв? В исходных словах или в переводе? В последнем случае, ясное дело, автор виноват, да ;-)))

[identity profile] megana.livejournal.com 2011-03-14 08:01 am (UTC)(link)
в словах ЭТОГО языка :)))) где на три читаемых звука приходится букв по 6-7 %))

[identity profile] lawerta.livejournal.com 2011-03-14 10:00 am (UTC)(link)
Да ладно, французский по разным провинциям так различается, что на севере и юге могут отбрасывать "нечитабельными" самые разные буквы.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_shazy_/ 2011-03-14 04:37 pm (UTC)(link)
По контексту, тока по контексту. ;))