злющие мышы
Feb. 27th, 2009 12:11 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
дали на редактуру книшшку про бридж. ура-ура, подумала я, заодно и научусь!
зато совершенно не подумала, что переводчик, как обычно, сделал свою работу тяп-ляп, а так как в книге куча терминологии, которую никто и не подумал проверять, все это выпадет на мою долю.
прекрасно, прекрасно, вот так скоренько и английский выучу - благо, оригинал мне выдали.
на первых же страницах разыгрывающего успели перепутать сначала с вистующим, потом с раздающим. ну дак да, все слова такие похожие и человеку, далекому от карточных игр, вероятно, ничего не говорят.
злюсь
зато совершенно не подумала, что переводчик, как обычно, сделал свою работу тяп-ляп, а так как в книге куча терминологии, которую никто и не подумал проверять, все это выпадет на мою долю.
прекрасно, прекрасно, вот так скоренько и английский выучу - благо, оригинал мне выдали.
на первых же страницах разыгрывающего успели перепутать сначала с вистующим, потом с раздающим. ну дак да, все слова такие похожие и человеку, далекому от карточных игр, вероятно, ничего не говорят.
злюсь
no subject
Date: 2009-02-27 09:22 am (UTC)"Был у нас толмач, ему переводить - а он лыка не вяжет" ;))
no subject
Date: 2009-02-27 11:29 am (UTC)пытаюсь щас убедить рукпроекта, что это надо другому переводчику отдавать. который а) не халтурит, б) в теме. получится ли? :(
no subject
Date: 2009-02-27 11:29 am (UTC)вернее, что она в таком виде попадет - представляю очень даже хорошо.
а вот что в редакции найдут нормального переводчика и заплатят ему нормальных денег, чтобы издать прилично, - представляю плохо :(
no subject
Date: 2009-02-27 12:17 pm (UTC)особенно с учетом нынешней нервной обстановки
no subject
Date: 2009-02-27 10:31 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-27 11:27 am (UTC)а нащот "когда-нибудь приеду" - ты бы в преф хоть выбирался поиграть чаще раза в пятилетку :Р
no subject
Date: 2009-02-27 01:04 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-27 06:01 pm (UTC)Жесть, конечно.